The Glade 4.0 https://gladerebooted.net/ |
|
Need an English-English translation, please https://gladerebooted.net/viewtopic.php?f=2&t=3110 |
Page 1 of 1 |
Author: | Aethien [ Wed Jun 02, 2010 12:22 pm ] |
Post subject: | Need an English-English translation, please |
While reading about the shootings in Cumbria in which Quote: The lad that's been killed was friends with him. They used to stand together having a craic on the rank. Really, this is just my chance to use the "two peoples separated by a common language" quote. But, seriously, what's a craic? I can get "rank" - I think they were both taxi drivers, so maybe the rank is where the taxis park while waiting ... but, a craic? Where's Sui when we need him?! (And, please take any hellfire-type comments about gun control and massacres to the appropriate forum, thanks!) |
Author: | Müs [ Wed Jun 02, 2010 12:36 pm ] |
Post subject: | |
Craic 297 up, 70 down Irish word, refers to good times, as well as scandal/gossip/goings on. No real English equivalent. Last night was great craic! |
Author: | LadyKate [ Wed Jun 02, 2010 2:31 pm ] |
Post subject: | |
According to the Wiki, Arafys is right and in this case a craic is Irish for "an enjoyable conversation." So, not really an English to English translation. |
Author: | Lex Luthor [ Wed Jun 02, 2010 3:38 pm ] |
Post subject: | |
I already knew what craic meant. This thread boosts my ego. You guys need to be better socialized so that you learn all the slang. |
Author: | Aethien [ Wed Jun 02, 2010 4:37 pm ] |
Post subject: | |
OK, points only go to Lex for knowing it without looking up. Heck, I coulda looked it up, but it's more fun to ask you folks! Funny, though, must have been an Irish taxi driver. This definitely happened in England. |
Author: | Lex Luthor [ Wed Jun 02, 2010 4:48 pm ] |
Post subject: | |
I learned it when chatting with my Irish friend over Facebook a couple months ago. |
Page 1 of 1 | All times are UTC - 6 hours [ DST ] |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |